耐候性試驗(yàn)
Weathering Testing咨詢熱線
18566398802在閱讀標(biāo)準(zhǔn)時(shí),人們常常跳到測(cè)試條件并檢查標(biāo)準(zhǔn)是基于硬件還是基于形式。這樣做很容易誤解標(biāo)準(zhǔn)。標(biāo)準(zhǔn)涉及許多不同的因素。本文將重點(diǎn)關(guān)注標(biāo)準(zhǔn)中使用的強(qiáng)制性語(yǔ)句和非強(qiáng)制性語(yǔ)句之間的區(qū)別。
非母語(yǔ)英語(yǔ)的技術(shù)人員經(jīng)常會(huì)被標(biāo)準(zhǔn)所使用的具體措辭和編寫方式所混淆。即使是母語(yǔ)為英語(yǔ)的人也常常難以理解標(biāo)準(zhǔn)的意圖,因?yàn)槭褂玫脑~語(yǔ)種類繁多且語(yǔ)法不清晰。此外很多標(biāo)準(zhǔn)對(duì)強(qiáng)制性和非強(qiáng)制性聲明之間的區(qū)別不夠清楚,也會(huì)增加混淆。
標(biāo)準(zhǔn)中強(qiáng)制性的用語(yǔ)包括“必須”、“應(yīng)當(dāng)”等詞,比如,ASTM G154中描述“光源應(yīng)當(dāng)為熒光紫外燈”。這意味著白熾燈泡不能用于ASTM G154的測(cè)試。
標(biāo)準(zhǔn)中非強(qiáng)制性的用于包括“可能”、“可以”或者其他關(guān)于優(yōu)先性的描述術(shù)語(yǔ)。如“優(yōu)先”、”典型”、“建議“或“約”。這種非強(qiáng)制性的用語(yǔ)意味著標(biāo)準(zhǔn)可以某一種方式進(jìn)行,但不是必須的。 ISO 4892-1在描述黑色標(biāo)準(zhǔn)溫度計(jì)的部分中可以找到一個(gè)例子:“典型的長(zhǎng)度和寬度大約為70mmX40mm?!笔褂谩暗湫汀弊謽右馕吨叽缡欠菑?qiáng)制性的,因?yàn)樗鼈兪枪室獠痪_。
更糟的是,有些情況下,強(qiáng)制性和非強(qiáng)制性語(yǔ)言都用在同一句話中!以下段落摘自沃爾沃VCS 1027149加速腐蝕試驗(yàn)。
噴灑裝置應(yīng)當(dāng)產(chǎn)生分布均勻的噴霧落在試驗(yàn)對(duì)象上,其流量相當(dāng)于15毫米/小時(shí)±5毫米/小時(shí)。鹽霧噴灑的裝置應(yīng)優(yōu)先采用多個(gè)串聯(lián)的扁平噴嘴,使得噴涂部分重疊(見圖2)。為使鹽霧溶液均勻的噴涂到整個(gè)實(shí)驗(yàn)區(qū)域,必須讓管構(gòu)件搖擺。
第一句話表明鹽霧試驗(yàn)箱應(yīng)當(dāng)能夠產(chǎn)生均勻的噴霧第二句話稍微復(fù)雜一點(diǎn),盡管使用了“應(yīng)”這個(gè)強(qiáng)制性用語(yǔ),但“優(yōu)先”由表明了這不是強(qiáng)制性要求。事實(shí)上,這是推薦某種形式的結(jié)構(gòu),而不是強(qiáng)制性的。最后,在描述噴霧棒的時(shí)候使用了必須。
解釋第二段的正確方法是,如果噴嘴安裝在軌道或者導(dǎo)管上,則必須設(shè)計(jì)具有搖擺操作以實(shí)現(xiàn)噴涂均勻性要求。
暗示如果噴涂系統(tǒng)的設(shè)計(jì)沒有安裝在軌道或管道上的一系列噴嘴,則該段的其余部分是非強(qiáng)制性的。 重要的是要記住,如果作者想要一個(gè)搖擺的噴桿,語(yǔ)言將非常簡(jiǎn)單。 故意插入“優(yōu)先”一詞使該句非強(qiáng)制性。
以上示例說明了為什么完整地閱讀所有標(biāo)準(zhǔn)部分非常重要。 客戶和競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手通常會(huì)斷章取義,說我們的鹽霧腐蝕設(shè)備不符合特定標(biāo)準(zhǔn)。 當(dāng)然,我們并沒法滿足所有測(cè)試標(biāo)準(zhǔn),但如果我們說我們達(dá)到標(biāo)準(zhǔn),你絕對(duì)可以相信,我們是做過功課的。
除了強(qiáng)制性和非強(qiáng)制性語(yǔ)言外,閱讀標(biāo)準(zhǔn)時(shí)還應(yīng)參閱相關(guān)的資料,
作者插入標(biāo)準(zhǔn)中的注釋以提供有用的信息,同時(shí)不對(duì)用戶提出不必要的要求。 ASTM和ISO規(guī)則不允許在注釋中使用強(qiáng)制性語(yǔ)言。 但是,很多人不熟悉這些規(guī)則。 因此,您仍然可以在眾多標(biāo)準(zhǔn)的注釋中找到強(qiáng)制使用的語(yǔ)言。 如果在編寫標(biāo)準(zhǔn)時(shí)出現(xiàn)的錯(cuò)誤在發(fā)布之前沒有被糾正,則用戶有時(shí)會(huì)認(rèn)為注釋對(duì)于標(biāo)準(zhǔn)是強(qiáng)制性的。
需要注意的是表格中注釋是強(qiáng)制性要求,這是因?yàn)樽⑨屩荚诮忉尡砀?,而非?biāo)準(zhǔn)。
對(duì)于在標(biāo)準(zhǔn)而言附件和附錄都是是非常重要的,在ASTM標(biāo)準(zhǔn)體系中,附件是強(qiáng)制性的,附錄是非強(qiáng)制性的。 記住這個(gè)問題的一個(gè)好方法是,沒有附錄你也可以測(cè)試,因此附錄是非強(qiáng)制性的。
每個(gè)附件都標(biāo)有“規(guī)范”或“信息性”。 規(guī)范性意味著強(qiáng)制性而信息性意味著非強(qiáng)制性。 大多數(shù)人不理解這些術(shù)語(yǔ)的含義。 對(duì)于非英語(yǔ)母語(yǔ)人士來說,理解起來可能尤為困難。 記住這一點(diǎn)的一個(gè)好方法是將信息性附件視為“為了您的信息”或“如果您想知道”。
標(biāo)準(zhǔn)是通過團(tuán)體商定和創(chuàng)立的文件。 包括非強(qiáng)制性可鼓勵(lì)新成員參與某一主題。非強(qiáng)制性用語(yǔ)可作為不同意或者與原作者意見不一致的各方之間的妥協(xié)。辨別這些建議與強(qiáng)制性要求非常困難。因此,更重要的是完整的閱讀標(biāo)準(zhǔn),不僅要了解其準(zhǔn)確的含義,還要理解作者在含糊不清的語(yǔ)義下想表述的意圖。
技術(shù)專家通常很難理解這些標(biāo)準(zhǔn)。 對(duì)于不熟悉標(biāo)準(zhǔn)概念或不以母語(yǔ)為英語(yǔ)的客戶來說,這可能會(huì)更加困難!分享我們的理解是我們?yōu)榭蛻籼峁┑姆浅S袃r(jià)值的服務(wù),因此花時(shí)間獲取這些專業(yè)知識(shí)非常重要。如果您有關(guān)于標(biāo)準(zhǔn)接解讀的疑惑,歡迎與我們?nèi)〉寐?lián)系。